Contacts and Adventures: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Weblinks)
 
(22 dazwischenliegende Versionen des gleichen Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:
 
'''Contacts & Adventures''' ist ein Booklet, das dem englischen [[Spielleiterschirm]] (''[[Game Master's Screen Fourth Edition|Game Master's Screen]]'') für die [[Shadowrun: Editionen#4. Edition|vierten Edition]] von [[Shadowrun]] beilag. Es wurde in der englischen Ausgabe von WK Games / FanPro LLC. veröffentlicht. Die deutsche Übersetzung erschien 2006 unter dem Titel "'''Connections & Szenarien'''" als Beilage zum deutschen [[Spielleiterschirm Vierte Edition|Spielleiterschirm der vierten Edition]] bei Fantasy Productions.  
 
'''Contacts & Adventures''' ist ein Booklet, das dem englischen [[Spielleiterschirm]] (''[[Game Master's Screen Fourth Edition|Game Master's Screen]]'') für die [[Shadowrun: Editionen#4. Edition|vierten Edition]] von [[Shadowrun]] beilag. Es wurde in der englischen Ausgabe von WK Games / FanPro LLC. veröffentlicht. Die deutsche Übersetzung erschien 2006 unter dem Titel "'''Connections & Szenarien'''" als Beilage zum deutschen [[Spielleiterschirm Vierte Edition|Spielleiterschirm der vierten Edition]] bei Fantasy Productions.  
  
Sowohl das englische Original als auch die deutsche Übersetzung sind ''out of print'' und wurden durch das "[[Runner's Toolkit]]" bzw. "[[Schattenrüstzeug]]" ersetzt.
+
Der französische Lizenznehmer {{Blackbooks}} veröffentlichte eine französische Übersetzung unter dem Titel "'''Contacts & Aventures'''" als Beilage zum "[[Écran du MJ Quatrième édition]]". Die französische Übersetzung enthält zusätzliche Tabellen, die in der englischen (und wohl auch der deutschen) Ausgabe fehlen, aber nicht im Inhaltsverzeichnis gelistet sind, sowie das exklusive, französischsprachige Abenteuer "Ménage à Tridéo".
 +
 
 +
Sowohl das englische Original als auch die deutsche Übersetzung sind ''out of print'' und wurden durch das "[[Runner's Toolkit]]" bzw. "[[Schattenrüstzeug]]" ersetzt. Die französische Übersetzung ist dagegegen - neben dem "[[Kit du runner]]" - nach wie vor bei Black Book Editions erhältlich, und bei DriveThru RPG ist auch nach wie vor die eBook-Version des englischen Originals (Pdf-Format mit Wasserzeichen) käuflich zu erwerben.
  
 
==Buchinformationen==
 
==Buchinformationen==
Zeile 8: Zeile 10:
 
|[[Datei:Cover EN CAA SR4 FPR26002.jpg|thumb|center|120px|Cover<br/>{{C Cat}}]]
 
|[[Datei:Cover EN CAA SR4 FPR26002.jpg|thumb|center|120px|Cover<br/>{{C Cat}}]]
 
|[[Datei:SR Connections Szenarien.jpg‎|thumb|center|120px|Cover<br/>{{C Fanpro|FanPro}}]]
 
|[[Datei:SR Connections Szenarien.jpg‎|thumb|center|120px|Cover<br/>{{C Fanpro|FanPro}}]]
 +
|[[Datei:Contacts et Aventures.png|thumb|center|120px|Cover<br/>{{C Blackbooks}}]]
 
|}
 
|}
* '''Nummer:''' 26002 (''englisch'') / 23002 (''deutsch'')
+
* '''Nummer:''' 26002 (''englisch'') / 23002 (''deutsch'') / SR02 (''französisch'')
 
* '''Titel:''' Contacts & Adventures  
 
* '''Titel:''' Contacts & Adventures  
 
* '''Verlag:''' WK Games / FanPro LLC.
 
* '''Verlag:''' WK Games / FanPro LLC.
Zeile 15: Zeile 18:
 
* '''Deutscher Titel:''' Connections & Szenarien
 
* '''Deutscher Titel:''' Connections & Szenarien
 
* '''Deutsche Ausgabe:''' Fantasy Productions
 
* '''Deutsche Ausgabe:''' Fantasy Productions
* '''Art:''' Faltschirm + gehefetes Booklet
+
* '''Französischer Titel:''' Contacts & aventures‎
* '''Seitenzahl:''' 32 Seiten (''englisch'' / ''deutsch'')
+
* '''Französische Ausgabe:''' Black Book Editions
* '''Erschienen:''' 2006 (''englisch'' / ''deutsch'')
+
* '''Format:''' print (''englisch'' auch eBook)
 +
* '''Einband:''' gehefetes Booklet
 +
* '''Seitenzahl:''' 32 Seiten (''englisch'' / ''deutsch'' / ''französisch'')
 +
* '''Erschienen:''' 2006 (''englisch'' / ''deutsch'') 2007 (''französisch'')
 
* '''Preis:'''  
 
* '''Preis:'''  
**''englisch:'' 19,99 $ (print, inkl. "Game Master's Screen" Vierte Edition) / 15 $ (eBook)  
+
**''englisch:'' 19,99 $ (print, inkl. "[[Game Master's Screen Fourth Edition]]") / 15 $ (eBook)  
**''deutsch:''  € 16,00 - CHF 28,60 (print, inkl. Spielleiterschirm Vierte Edition)
+
**''deutsch:''  € 16,00 - CHF 28,60 (print, inkl. [[Spielleiterschirm Vierte Edition]])
* '''ISBN-10:''' (''englisch'') 3-89064-779-0 (''deutsch'')
+
**''französisch:'' 18 € (print, inkl. "[[Écran du MJ Quatrième édition]]")
 +
* '''ISBN-10:''' (''englisch'') 3-89064-779-0 (''deutsch'') / 2-915847-15-0 (''französisch'')
 
* '''ISBN-13:''' 781932564648 (''englisch'') / 978-3-89064-779-1 (''deutsch'')
 
* '''ISBN-13:''' 781932564648 (''englisch'') / 978-3-89064-779-1 (''deutsch'')
  
Zeile 39: Zeile 46:
  
 
== Rückseitentext ==
 
== Rückseitentext ==
===Englisch:===
+
===englisch:===
 
... {{Ref|A1}}
 
... {{Ref|A1}}
  
===Deutsch:===
+
===deutsch:===
 
Die Fähigkeit, Kugeln auszuweichen, mächtige Geister herbeizurufen oder Horden von bis an die Zähne bewaffneten Drohnen ins Feld zu führen, kann einen auf der Straße ganz schön weit bringen; aber das, was tatsächlich den guten Shadowrunner von dem toten Shadowrunner unterscheidet, sind die Connections.
 
Die Fähigkeit, Kugeln auszuweichen, mächtige Geister herbeizurufen oder Horden von bis an die Zähne bewaffneten Drohnen ins Feld zu führen, kann einen auf der Straße ganz schön weit bringen; aber das, was tatsächlich den guten Shadowrunner von dem toten Shadowrunner unterscheidet, sind die Connections.
  
Zeile 52: Zeile 59:
  
 
Voll kompatibel zu ''Shadowrun 4.01D''
 
Voll kompatibel zu ''Shadowrun 4.01D''
 +
 +
===französisch:===
 +
...
  
 
== Inhaltsverzeichnis ==
 
== Inhaltsverzeichnis ==
===Who You Know / Leute die man kennen sollte===
 
 
{| style="background-color:transparent;"
 
{| style="background-color:transparent;"
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 +
<u>englisch:</u>
 +
| valign="top" width="33%" |
 +
<u>deutsch:</u>
 +
| valign="top" width="34%" |
 +
<u>französisch:</u>
 +
|
 +
|}
 +
===Who You Know / Leute die man kennen sollte / Des relations...===
 +
{| style="background-color:transparent;"
 +
| valign="top" width="33%" |
 
*'''Who You Know'''
 
*'''Who You Know'''
 
**'''Contacts'''
 
**'''Contacts'''
Zeile 89: Zeile 108:
 
***Urban Anthropologist
 
***Urban Anthropologist
 
***Vory Shestiorka
 
***Vory Shestiorka
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 
*'''Leute die man kennen sollte'''
 
*'''Leute die man kennen sollte'''
 
**Basispolitiker
 
**Basispolitiker
Zeile 121: Zeile 140:
 
**[[Vory]] [[Shestiorka]]
 
**[[Vory]] [[Shestiorka]]
 
**Waffenschieber
 
**Waffenschieber
 +
| valign="top" width="34%" |
 +
*'''Des relations…'''
 +
**'''Contacts'''
 +
***Agent d’entretien
 +
***Anthropologue urbain
 +
***Armurière
 +
***Cadre corporatiste
 +
***Chasseur de têtes
 +
***Chauffeur de taxi
 +
***Expert en sécurité paranimale
 +
***Faussaire
 +
***Flic-à-louer
 +
***Ganger motard
 +
***Garde du corps
 +
***Indic
 +
***Infirmier
 +
***Joueur
 +
***Membre d’un groupe raciste
 +
***Membre du Tamanous
 +
***Nomade
 +
***Patron de club
 +
***Pirate
 +
***Pirate tridéo
 +
***Politicien militant
 +
***Prêteur sur gages
 +
***Proprio véreux
 +
***Radical
 +
***Scientifique corporatiste
 +
***Secrétaire corporatiste
 +
***Shestiorka du Vory
 +
***Spider
 +
***Stagiaire politique
 +
***Strip-teaseuse
 
|
 
|
 
|}
 
|}
  
===Runs To Go / Was Shadowrunner so machen===
+
===Runs To Go / Was Shadowrunner so machen / ...Et du taf===
 
{| style="background-color:transparent;"
 
{| style="background-color:transparent;"
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 
*'''Runs To Go'''
 
*'''Runs To Go'''
 
**'''Adventure Ideas'''
 
**'''Adventure Ideas'''
Zeile 148: Zeile 200:
 
***Wild Things
 
***Wild Things
 
**'''Runs on the Fly Generator'''
 
**'''Runs on the Fly Generator'''
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 
*'''Was Shadowrunner so machen'''
 
*'''Was Shadowrunner so machen'''
 
**Ablenkung
 
**Ablenkung
Zeile 169: Zeile 221:
 
**Zerstörung
 
**Zerstörung
 
*'''Shadowrun-Generator'''
 
*'''Shadowrun-Generator'''
 +
| valign="top" width="34%" |
 +
*'''…Et du taf'''
 +
**'''Suggestions d’aventures'''
 +
***Arnaque / Contrefaçon
 +
***Assassinat
 +
***Cassage de bras
 +
***Chantage
 +
***Contrebande / Courrier
 +
***Cryptage / Décryptage
 +
***Destruction
 +
***Distraction
 +
***Extraction (Enlèvement)
 +
***Garde du corps
 +
***Guerre
 +
***Insertion
 +
***Investigation
 +
***« Jeu du chat et de la souris »
 +
***Métacréatures
 +
***Récupération
 +
***Sécurité
 +
***Vol de données
 +
**'''Générateur de runs à la volée'''
 
|
 
|
 
|}
 
|}
  
===SR3 to SR4 Character Conversion Guide / - ===
+
===SR3 to SR4 Character Conversion Guide / - / - ===
 
{| style="background-color:transparent;"
 
{| style="background-color:transparent;"
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 
*'''SR3 to SR4 Character Conversion Guide'''
 
*'''SR3 to SR4 Character Conversion Guide'''
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 +
 
 +
| valign="top" width="34%" |
  
 
|
 
|
 
|}
 
|}
  
===Extra Tables / - ===
+
===Extra Tables / - / - ===
 
{| style="background-color:transparent;"
 
{| style="background-color:transparent;"
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 
*'''Extra Tables'''
 
*'''Extra Tables'''
| valign="top" width="50%" |
+
| valign="top" width="33%" |
 +
 
 +
| valign="top" width="34%" |
  
 +
|
 +
|}
 +
 +
=== - / - / Ménage à Tridéo===
 +
{| style="background-color:transparent;"
 +
| valign="top" width="33%" |
 +
 +
| valign="top" width="33%" |
 +
 +
| valign="top" width="34%" |
 +
*'''MÉNAGE À TRIDÉO'''
 
|
 
|
 
|}
 
|}
  
 
==Anmerkungen==
 
==Anmerkungen==
{{Ref2|1}} Die englische Version hat im Gegensatz zur deutschen kein rückseitiges Cover. Daher gibt es keinen englischen Rückseitentext. Dem Spielleiterschirm liegt allerdings in der gedruckten Form ein einseitiges Beiblatt bei, ähnlich wie beim [[Game Masters Screen|GMS]] für [[Shadowrun: Editionen#2. Edition|SRII]].
+
{{Ref2|1}} Die englische Version hat im Gegensatz zur deutschen kein rückseitiges Cover. Daher gibt es keinen englischen Rückseitentext. Dem Spielleiterschirm liegt allerdings in der gedruckten Form ein einseitiges Beiblatt bei, ähnlich wie beim [[Game Master's Screen Second Edition|GMS]] für [[Shadowrun: Editionen#2. Edition|SRII]].
  
 
==Siehe auch:==
 
==Siehe auch:==
Zeile 197: Zeile 286:
  
 
==Weblinks==
 
==Weblinks==
*{{Shx|Connections_%26_Szenarien_(Quelle,_deutsch)|Shadowhelix: Connections & Szenarien}}
+
*{{Shx|Quelle,_de:_Connections_%26_Szenarien|Shadowhelix: Connections & Szenarien}}
**{{Shx|Spielleiterschirm_Vierte_Edition_(Quelle,_deutsch)|Shadowhelix: Spielleiterschirm 4. Edition}}
+
**{{Shx|Quelle,_de:_Spielleiterschirm_Vierte_Edition|Shadowhelix: Spielleiterschirm 4. Edition}}
*{{Shx|Contacts_%26_Adventures_(Quelle,_englisch)|Shadowhelix: Contacts & Adventures}}
+
*{{Shx|Quelle,_en:_Contacts_%26_Adventures|Shadowhelix: Contacts & Adventures}}
**{{Shx|Gamemaster's_Screen_Vierte_Edition_(Quelle,_englisch)|Shadowhelix: Gamemaster's Screen 4th Edition}}
+
**{{Shx|Quelle,_en:_Game_Master%27s_Screen_Fourth_Edition|Shadowhelix: Gamemaster's Screen 4th Edition}}
 +
*{{Shx|Quelle,_fr:_Contacts_%26_Aventures|Shadowhelix: Contacts & Aventures}}
 +
 
 +
===Previews:===
 +
*[http://www.black-book-editions.fr/contenu/file/21_shadowrun4previewecran.pdf Preview Écran quatrième édition] (Pdf, ''französisch'')
  
 
===Rezensionen:===
 
===Rezensionen:===

Aktuelle Version vom 12. August 2021, 10:48 Uhr

Achtung.png Dieser Artikel oder Abschnitt ist unvollständig, und bedarf daher einer Überarbeitung.

Falls Du etwas zu diesem Thema beitragen kannst, mach es! Näheres zu diesem Thema findest du auf der auf der Diskussionsseite.

Contacts & Adventures ist ein Booklet, das dem englischen Spielleiterschirm (Game Master's Screen) für die vierten Edition von Shadowrun beilag. Es wurde in der englischen Ausgabe von WK Games / FanPro LLC. veröffentlicht. Die deutsche Übersetzung erschien 2006 unter dem Titel "Connections & Szenarien" als Beilage zum deutschen Spielleiterschirm der vierten Edition bei Fantasy Productions.

Der französische Lizenznehmer Black Book Éditions veröffentlichte eine französische Übersetzung unter dem Titel "Contacts & Aventures" als Beilage zum "Écran du MJ Quatrième édition". Die französische Übersetzung enthält zusätzliche Tabellen, die in der englischen (und wohl auch der deutschen) Ausgabe fehlen, aber nicht im Inhaltsverzeichnis gelistet sind, sowie das exklusive, französischsprachige Abenteuer "Ménage à Tridéo".

Sowohl das englische Original als auch die deutsche Übersetzung sind out of print und wurden durch das "Runner's Toolkit" bzw. "Schattenrüstzeug" ersetzt. Die französische Übersetzung ist dagegegen - neben dem "Kit du runner" - nach wie vor bei Black Book Editions erhältlich, und bei DriveThru RPG ist auch nach wie vor die eBook-Version des englischen Originals (Pdf-Format mit Wasserzeichen) käuflich zu erwerben.

Buchinformationen[Bearbeiten]

  • Nummer: 26002 (englisch) / 23002 (deutsch) / SR02 (französisch)
  • Titel: Contacts & Adventures
  • Verlag: WK Games / FanPro LLC.
  • Sprache: Englisch
  • Deutscher Titel: Connections & Szenarien
  • Deutsche Ausgabe: Fantasy Productions
  • Französischer Titel: Contacts & aventures‎
  • Französische Ausgabe: Black Book Editions
  • Format: print (englisch auch eBook)
  • Einband: gehefetes Booklet
  • Seitenzahl: 32 Seiten (englisch / deutsch / französisch)
  • Erschienen: 2006 (englisch / deutsch) 2007 (französisch)
  • Preis:
  • ISBN-10: (englisch) 3-89064-779-0 (deutsch) / 2-915847-15-0 (französisch)
  • ISBN-13: 781932564648 (englisch) / 978-3-89064-779-1 (deutsch)

Autoren, Illustratoren und Mitarbeiter[Bearbeiten]

  • Autoren: Elissa Carey, Davidson Cole, Adam Jury, Drew Little, Robyn King-Nitschke
  • Redaktion USA: Rob Boyle, Robyn King-Nitschke
  • Redaktion Deutschland: Christian Lonsing
  • Artwork Spielleiterschirm: Shane Coppage, Fergus Duggan, Steve Ellis, Michael Komarck
  • Cover Artwork Beilagenheft: Marc Sasso
  • Covergestaltung: Ralf Berszuck, Christian Lonsing
  • Illustrationen: Peter Bergting, Shane Coppage, John Gravato, Klaus Scherwinski, Kevin Wasden

Deutsche Ausgabe:

  • Zusätzliche Illustrationen in der Deutschen Ausgabe:
  • Übersetzung der Deutschen Ausgabe: Manfred Sanders
  • Lektorat der Deutschen Ausgabe: Michael Bohr, Christian Lonsing, Benjamim Plaga, Florian Don-Schauen, Stephanie von Treyer
  • Satz und Layout: Christian Lonsing

Rückseitentext[Bearbeiten]

englisch:[Bearbeiten]

... [A1]

deutsch:[Bearbeiten]

Die Fähigkeit, Kugeln auszuweichen, mächtige Geister herbeizurufen oder Horden von bis an die Zähne bewaffneten Drohnen ins Feld zu führen, kann einen auf der Straße ganz schön weit bringen; aber das, was tatsächlich den guten Shadowrunner von dem toten Shadowrunner unterscheidet, sind die Connections.

DU BIST WEN DU KENNST

Kennt man die richtigen Leute, die einem im richtigen Moment den richtigen Tipp geben, dann läuft man eben nicht in die tödliche Falle, aus der es kein Entrinnen mehr gibt, sondern wählt den besseren Weg und kann dabei vielleicht sogar noch ein kleines Vermögen machen.

Diese Packung enthält den aktuellen Spielleiterschirm für Shadowrun 4.01D mit allen wichtigen Tabellen auf einen Blick sowie ein 32seitiges Begleitheft mit neuen Connections, einer großen Fülle von vorgefertigten Szenarioideen sowie den handlichen Shadowrun-Generator, mit dem man auf die Schnelle einen Run entwerfen kann.

Voll kompatibel zu Shadowrun 4.01D

französisch:[Bearbeiten]

...

Inhaltsverzeichnis[Bearbeiten]

englisch:

deutsch:

französisch:

Who You Know / Leute die man kennen sollte / Des relations...[Bearbeiten]

  • Who You Know
    • Contacts
      • Armorer
      • Bodyguard
      • Club Owner
      • Corporate Manager
      • Corporate Scientist
      • Corporate Secretary
      • Gambler
      • Go-Ganger
      • Grassroots Politician
      • Hate Group Member
      • ID Manufacturer
      • Janitor
      • Nomad
      • Paramed
      • Parasecurity Expert
      • Pawn Broker
      • Pirate
      • Political Intern
      • Radical
      • Rent-a-Cop
      • Slumlord
      • Snitch
      • Spider
      • Stripper
      • Talent Scout
      • Tamanous Member
      • Taxi Driver
      • Trid Pirate
      • Urban Anthropologist
      • Vory Shestiorka
  • Leute die man kennen sollte
    • Basispolitiker
    • Bodyguard
    • Clubbesitzer
    • Go-Ganger
    • Hassgruppen-Mitglied
    • Hausmeister
    • ID-Fälscher
    • Konzernmagier
    • Konzern-Sekretärin
    • Konzernwissenschaftler
    • Mietbulle
    • Nomade
    • Parasicherheitsexperte
    • Pfandleiher
    • Pirat
    • Politikpraktikantin
    • Radikaler
    • Sanitäter
    • Slum-Lord
    • Spieler
    • Spinne
    • Spitzel
    • Stripperin
    • Talent-Scout
    • Tamanous-Mitglied
    • Taxifahrer
    • Trideo-Pirat
    • Urbaner Anthropologe
    • Vory Shestiorka
    • Waffenschieber
  • Des relations…
    • Contacts
      • Agent d’entretien
      • Anthropologue urbain
      • Armurière
      • Cadre corporatiste
      • Chasseur de têtes
      • Chauffeur de taxi
      • Expert en sécurité paranimale
      • Faussaire
      • Flic-à-louer
      • Ganger motard
      • Garde du corps
      • Indic
      • Infirmier
      • Joueur
      • Membre d’un groupe raciste
      • Membre du Tamanous
      • Nomade
      • Patron de club
      • Pirate
      • Pirate tridéo
      • Politicien militant
      • Prêteur sur gages
      • Proprio véreux
      • Radical
      • Scientifique corporatiste
      • Secrétaire corporatiste
      • Shestiorka du Vory
      • Spider
      • Stagiaire politique
      • Strip-teaseuse

Runs To Go / Was Shadowrunner so machen / ...Et du taf[Bearbeiten]

  • Runs To Go
    • Adventure Ideas
      • Assassination
      • Blackmail
      • Bodyguard
      • Courier/Smuggling
      • Datasteal
      • Distraction
      • Destruction
      • Encryption/Decryption
      • Enforcement
      • Extraction (Kidnapping)
      • Hoax/Counterfeit
      • Investigation
      • Plant
      • Retrieval of Object
      • Security
      • Tailchaser
      • War
      • Wild Things
    • Runs on the Fly Generator
  • Was Shadowrunner so machen
    • Ablenkung
    • Bodyguard
    • Critter
    • Datenklau
    • Einschleusen
    • Einschüchterung
    • Eliminierung
    • Erpressung
    • Extraktion
    • Krieg (nicht im Inhalt genannt)
    • Kurier/Schmuggel
    • Nachforschungen
    • Sicherheit
    • Tailchaser
    • Täuschung/Fälschung
    • Ver- und Entschlüsselung
    • Wiederbeschaffung
    • Zerstörung
  • Shadowrun-Generator
  • …Et du taf
    • Suggestions d’aventures
      • Arnaque / Contrefaçon
      • Assassinat
      • Cassage de bras
      • Chantage
      • Contrebande / Courrier
      • Cryptage / Décryptage
      • Destruction
      • Distraction
      • Extraction (Enlèvement)
      • Garde du corps
      • Guerre
      • Insertion
      • Investigation
      • « Jeu du chat et de la souris »
      • Métacréatures
      • Récupération
      • Sécurité
      • Vol de données
    • Générateur de runs à la volée

SR3 to SR4 Character Conversion Guide / - / -[Bearbeiten]

  • SR3 to SR4 Character Conversion Guide

Extra Tables / - / -[Bearbeiten]

  • Extra Tables

- / - / Ménage à Tridéo[Bearbeiten]

  • MÉNAGE À TRIDÉO

Anmerkungen[Bearbeiten]


^[1] - Die englische Version hat im Gegensatz zur deutschen kein rückseitiges Cover. Daher gibt es keinen englischen Rückseitentext. Dem Spielleiterschirm liegt allerdings in der gedruckten Form ein einseitiges Beiblatt bei, ähnlich wie beim GMS für SRII.

Siehe auch:[Bearbeiten]

Weblinks[Bearbeiten]

Previews:[Bearbeiten]

Rezensionen:[Bearbeiten]